סגור

מצא עורך דין :

קטגוריה
תחום עיסוק
בחר איזור
בחר עיר

שאלו עו"ד על גרפולוגיה משפטית(130)

שאל בפורום גרפולוגיה משפטית

מענה משפטי מקצועי ומהיר, קבלו תשובות בדוא”ל ללא עיכוב

גולש/ת יקר/ה,
פורום זה אינו מנוהל על ידי עורך דין – ולכן המענה יכול להתעכב מעט.


הנהלת האתר עושה את המירב לאתר עורך דין בתחום שישיב על שאלתך בהקדם.
עמכם הסליחה. מוזמנים לבדוק שנית בימים הקרובים

אם הינך עורך דין בתחום ומעוניין בניהול הפורום – פנה עוד עכשיו בטלפון 03-6006646
או באמצעות טופס יצירת קשר ונשמח לעמוד לשירותך בהקדם

מנהל פורום גרפולוגיה משפטית

קרן רווה - גרפולוגית משפטית
איזור: תל אביב
פקס:
טלפון: הצג טלפון

"גרפולוגית משפטית מוסמכת, מומחית בזיהוי זיופים ובדיקת אותנטיות מסמכים, עדה מומחית ממונה ע"י בתי המשפט בישראל..."

26/02/2014 20:03 אליהו גרפולוג
אני מעוניין להוכיח כי שותף עסקי אכן חתם על הסכם, אך המסמך כולו וכמובן גם החתימה כתובים בגרמנית. האם עליי לפנות רק לגרפולוג דובר גרמנית, או שדובר עברית יספיק?

שלום רב, אליהו!
שאלתך נוגעת לאימות חתימה על ידי מומחה שאינו דובר השפה בה כתובה החתימה. המומחה אינו חייב לדעת את השפה בה כתובה החתימה, משום שהוא מתייחס לסימני הכתב כצורות. גם בית המשפט נתן דעתו בנושא וקבע שמומחה אינו חייב להיות דובר השפה בה כתובה החתימה שבמחלוקת, אך לעניות דעתי, על המומחה לדעת איך צריכים לכתוב את החתימה בצורה התקנית של אותה שפה, כדי שיוכל לבחון את תכונות הכתב הייחודיות לאותו נבדק. אני עצמי התבקשתי להשוות בין חתימות בשפה ההינדית. מכיוון שאינני מכירה שפה זו, התייעצתי עם אדם שמכיר את השפה על בורייה, רק כדי לקבל ממנו מידע איך יש לכתוב את השם בצורת הכתיבה התקנית של השפה ההינדית. בהקשר זה, מן הראוי להכיר הן את האותיות והן את צורות הניקוד .
בברכה ובהצלחה,